|
Liceo
linguistico "Grazia Deledda" - Genova
5. "Conmigo,
contigo, consigo (Integriamoci a vicenda)
§
Gli
studenti del liceo Deledda sono diventati finalmente insegnanti di lingua:
come si suol dire, necessità fa virtù! e la necessità a Genova c’è,
considerando che la notevole presenza di giovani alunni extracomunitari di
madrelingua spagnola richiede
un più consistente numero di mediatori culturali. Al fine di favorire
l’inserimento dei piccoli alunni di scuola elementare e media, il liceo
ha pensato di effettuare interventi linguistici da parte di chi poteva
conoscere la lingua spagnola per iniziare a comunicare con i nuovi bambini
e per insegnare loro i primi rudimenti della nostra lingua. Il progetto si
è fatto poi così serio da costringere gli studenti del liceo ad
organizzarsi come veri professionisti, instaurando un duplice rapporto di
scambio linguistico e culturale che è alla base della vera integrazione.
Hanno effettuato un’esperienza lavorativa come “mediatori
culturali”, un vero e proprio stage propedeutico alla prosecuzione degli
studi universitari nella mediazione culturale.
§
Los estudiantes del Instituto Deledda se han convertido por fin en
profesores de lengua: como se suele decir
!la necesidad hace a la virtud! Y la necesidad en Génova existe,
considerando que la notable presencia de jóvenes alumnos
extracomunitarios de lengua madre española requiere un consistente número
de mediadores culturales. Con el fin de favorecer la inserción de
alumnos pequeños de las escuelas elemental y media, el instituto ha
pensado efectuar intervenciones lingüísticas por parte de quien podía
conocer la lengua española para iniciar a comunicar con los nuevos niños
y para enseñarles los primeros fundamentos de nuestra lengua. El
proyecto se ha llevado a cabo tan seriamente que los estudiantes del
instituto se han visto forzados a organizarse como verdaderos
profesionales, instaurando una relación doble de intercambio lingüístico
y cultural que es la base de la verdadera integración. Han efectuado
una experiencia laboral como “mediadores culturales”, una verdadera
y propia práctica propedéutica para la continuación de los estudios
universitarios en
mediación cultural.
§
Die
Schüler des Deladda-Gymnasiums sind schließlich Lehrer geworden: Wie es das
Sprichwort sagt, sie haben “ aus der Not eine Tugend gemacht“! Und Not ist
in Genua immer am Mann, wenn man bedenkt, dass die wachsende Zahl
Spanisch sprechender Immigrantenkinder immer mehr kulturelle Mediation
verlangt.
Um Schüler in die Primarschule
und die „scuola media“ einzugliedern,
hatte das Gymnasium Deledda die Idee, ihre Schüler mit
Spanischkenntnissen den „Neu-Ankömmlingen“ die erste Grundlage in der neuen
Sprache vermitteln zu lassen. Das Projekt hat nach und nach so ernsthafte Formen
angenommen, dass das, was spielerisch begann zu einer echten professionellen
Verpflichtung wurde. Auf beiden Seiten wurde dabei profitiert, so wie man es von
einer echten Integration verlangt. Die Schüler des Gymnasiums Deledda haben
einen echten propädeutischen Kurs für das Fach „Interkulturelle Mediation“
geleistet, das sie nach der Schule auf der Universität weiter verfolgen können.
§
The
pupils in the Deledda school have at last become language teachers;
as people say, one has to make a virtue of necessity! and this necessity exists in Genoa, considering that the
considerable numbers of young Spanish mother tongue non-EU pupils in the school
produce the need for a larger number of cultural mediators.
To encourage the young children from the primary and middle schools
to settle in, our school decided to call upon those who know Spanish to begin
communicating with the new children and to teach them the rudiments of our
language. This project developed so well that
the pupils of the school were forced to organize themselves into real professionals,
establishing a twofold linguistic and cultural exchange relationship which is
the foundation of true integration. They
have thus worked as “cultural mediators”, and this has been a real period of
training for them which has prepared them for the continuation of studies in
cultural mediation at university.
§
Les élèves du Lycée Deledda sont enfin devenus
enseignants de langues: comme on dit “faire de nécessité vertu ! »
et la nécessité à Gênes existe si l’on prend en considération la
présence importante de jeunes élèves extra-européens de langue
maternelle espagnole qui requiert plus de
médiateurs culturels. Pour favoriser l’intégration des jeunes
élèves de l’école élémentaire et du collège, le Lycée a eu
l’idée de proposer des échanges linguistiques avec ceux qui
connaissaient l’espagnol pour commencer à communiquer avec ces
nouveaux enfants et leur enseigner les premiers rudiments de notre
langue. Le projet est devenu sérieux et les élèves du lycée ont été
obligés de s’organiser comme de vrais professionnels, en construisant
un double rapport d’échange linguistique et culturel à la base
d’une vraie intégration. Ils ont réalisé une expérience
professionnelle de “médiateurs culturels”, un vrai stage de préparation à la poursuite d’études
universitaires dans le domaine de la médiation culturelle.
|