LABEL - logo

 

Home Page

a

2006

a

2005

 

2004

 

2003

 

2002

 

2001

 

      LABEL EUROPEO Riconoscimento europeo per iniziative che promuovono l'apprendimento delle lingue straniere

Il riconoscimento non prevede contributi finanziari, ma dà prestigio all'esperienza e l'istituzione premiata può utilizzare il logo del Label Europeo

 

Motivazioni del premio anno 2001  


Italia Gran Bretagna  Germania  Francia Spagna

 

Ministero dell'Istruzione,  dell'Università e della Ricerca

 

9. Willkommen beim deuthschen Tag 

 

Istituto di Istruzione Superiore  "Giuseppe Mazzini" - Napoli  

Utilizzando l’attività teatrale, che è così carica di espressività nella cultura napoletana, e supportati da strumenti multimediali, gli alunni hanno inteso abbattere i pregiudizi diffusi sulla freddezza, sulla assenza di musicalità e di possibilità ludica della lingua tedesca. Sono ricorsi, così, ad abilità comunicative, non tradizionalmente connesse con l’apprendimento linguistico, come la danza, il canto, la recitazione. Sono divenuti attori, scenografi e registi come si può apprezzare dal CD e dal video, presentato con successo anche in fase di scambio con una scuola di Berlino.  

By making use of drama, which is such an expressive means in Neapolitan culture, and with the back-up of multimedia aids, the pupils have aimed at proving that the widespread prejudices which hold that the German language is cold, lacks musicality and has no potential  for play are unfounded.  They have thus turned to communicative skills not traditionally connected with language learning such as dance, singing and acting.  They have become actors, stage designers and theatre directors, as can be seen from the CD and video (which have also been successfully presented during an exchange with a school in Berlin).

Wie können die Vorurteile der deutschen Sprache gegenüber, die als kalt, unmusikalisch und ernst abgetan wird, abgebaut werden? Ganz einfach, indem die Schüler sich des Theaters und der Musik bedient haben, zwei Ausdrucksformen, die in der neapolitanischen Kultur besonders hoch entwickelt sind und Mithilfe der Medien einen Ausdruck gefunden haben, die im traditionellen Sprachunterricht selten vorkommen. Herausgekommen ist ein Gemisch aus Tanz, Rezitation und Gesang - auf Deutsch. Die Schüler sind zu Regisseuren, Bühnenbildnern und Schauspielern geworden, wie wir auf der CD bewundern können, die auch bei einem Schüleraustausch mit einer Berliner Schule gezeigt wurde.

En se servant de l’activité théâtrale, qui est tellement chargée d’expressivité dans la culture napolitaine, et avec l’aide d’instruments multimédia, les élèves ont voulu faire tomber les préjugés répandus sur la froideur, l’absence de musicalité de la langue allemande, qui ne se prêterait pas à une dimension ludique. Ils ont ainsi recouru à des exercices d’adresse communicative, que la tradition ne relie pas souvent avec l’apprentissage des langues, comme la danse, le chant,  l’interprétation théâtrale.  Ils sont devenus des acteurs, des décorateurs, des metteurs en scène, comme on peut l’apprécier sur le CD et le film vidéo, présenté avec succès même lors d’un échange avec une école de Berlin.

Utilizando la actividad teatral, tan llena de expresividad en la cultura napolitana, y apoyados por instrumentos audiovisuales, los alumnos han pretendido echar por tierra los prejuicios difundidos sobre la frialdad, ausencia de musicalidad y de posibilidad lúdica de la lengua alemana. Así, han recurrido a habilidades comunicativas, no ligadas tradicionalmente al aprendizaje lingüístico, como el baile, el canto, la interpretación. Se han hecho actores, escenógrafos y directores como se puede apreciar en el CD y en el vídeo, presentado con éxito aun en la fase de intercambio con una escuela de Berlín.